looking inspirations

all about finding beauty in the simple things…

Category: rozmowki

PORUSZANIE SIĘ PO MIEŚCIE I ŚRODKI KOMUNIKACJI , CZYLI ROZMÓWKI NIEMIECKIE

WSKAZANIE DROGI
Könnten Sie mir den Weg zu/nach…..zeigen?  czy może mi pan wskazać drogę do?
Könnten Sie mir sagen, wo ist…?
Ich bringe Sie dahin. Es ist nicht weit. zaprowadzę pana, to niedaleko.
Gehen Sie geradeaus/diese Straße entlang. proszę iść prosto/wzdłuż tej ulicy
Biegen Sie links/rechts/in die nächste Straße ab. proszę skręcić w lewo/prawo/następną ulicę
Überqueren Sie die Kreuzung und biegen Sie dann rechts ab. proszę minąć skrzyżowanie i skręcić w prawo
Es tut mir Leid, ich bin nicht von hier.
Auf der anderen Straßenseite. po drugiej stronie ulicy
Führt dieser Weg ins Zentrum? czy ta droga prowadzi do centrum?
Sie gehen in die falsche Richtung. Sie müssen umkehren. idzie pan w złym kierunku. musi pan wrócić.
Entschuldigung, wo finde ich die nächste Bushaltestelle? przepraszam, gdzie znajdę najbliższy przyst.autob?
taxi: Bringen Sie mich bitte zum Flughafen/nach…proszę mnie zawieźć na lotnisko/do…
       Halten Sie hier an, bitte.

ÜBER VERKEHRSMITTEL (środek komunikacji) SPRECHEN

Wenn ich zur Arbeit fahre, benutze (korzystam) ich immer die Straßebahn.
Wenn ich einkaufen muss, nehme ich das Auto, aber auf den Markt gehe ich immer zu Fuß.
Im Winter fahre ich meistens/oft/selten…
Ich fahre (nicht) gern Fahrrad, weil…

ÜBER VORTEILE (korzyści) UND NACHTEILE (wady) SPRECHEN

Am Auto finde ich  gut, dass man…
Aber das Fahrrad hat den Vorteil, dass…
Die Straßenbahn hat den Nachteil, dass…
Ein Problem bei Bussen ist, dass…
źródło: Berliner Platz1, Berliner Platz2




NIEMIECKIE ROZMÓWKI, CZYLI WSZYSTKO O TERMINACH


Entschuldigung Sie wie spät ist es bitte?

Przepraszam Pana, ktora jest godzina?
Entschuldigung wie viel Uhr ist es?
Przepraszam, ktora jest godzina?
Tut mir leid, ich stehe im Stau.
Przepraszam, utknąłem w korku.
Wo bist du? Wann kommst du?
Gdzie jesteś? Kiedy wracasz?
Oh es ist schon drei! Ich komme etwas später.
Oh, to juz trzecia! Bede troche spozniony.
***
Wann stehst du am Sonntag auf?
Kiedy wstajesz w niedziele?
Wann frühstückst du?
Kiedy jadasz sniadanie?
Wann machst du Mittagspause?
Kiedy miewasz przerwe obiadowa?
Bis wann arbeitest du?
Do kiedy pracujesz?
Wann gehst du aus?
Kiedy wychodzisz?  (na dwor, do kina, randka etc.)
Wann isst du abends?
isst –> 2 os.lp, od czasownika essen (jesc):KLIK!!!
Kiedy jadasz wieczorami?
***

PYTANIE, PROSBA O JAKIS TERMIN:
Haben Sie einen Termin frei?
Czy ma Pani jakis wolny termin?
Kann ich einen Termin haben?
Czy moge miec (umowic sie) jakis termin?
Gehen wir am Freitag ins Kino?
Pojdziemy w piatek do kina?

PROPOZYCJA, SUGESTIA TERMINU:
Geht es am Freitag um 9.30 Uhr?
Czy pasuje piatek 9.30?
Geht es in einer Stunde?
Czy pasuje w ciagu godziny? 
Können Sie am Freitag um halb zehn?
Czy mozna w piatek w pol do 10ej?
Treffen wir uns am…um…?
Spotkamy sie w…o godz….?

🙂 ZUSTIMMEN (WYRAZENIE ZGODY):
Ja, das passt gut.
Ja, das geht.
😦 ABLEHNEN (ODMOWA)
Nein, ich komme nicht!
Nie, ja nie ide!
Nein, ich komme nicht mit!
Tut mir leid das geht nicht. Da haben aber am Samstag.
Przykro mi,  to jest niemożliwe. Ale moze byc sobota.
Tut mir leid wir keine Termine frei.
Tut mir leid das passt mir nicht.
***
Da muss ich arbeiten.
Musze pracowac.
Am Freitagabend kann ich leider nicht, aber am Samstag.
W piatkawa noc niestety nie moge, ale w sobote.
Um neun geht es leider nicht, aber um zehn.
O 9ej niestety nie moge, ale o 10ej.


DOM, MIESZKANIE, WYNAJEM PO NIEMIECKU, CZYLI NAJWAŻNIEJSZE SŁÓWKA, SKRÓTY I ROZMÓWKI


KLIK!!!Quiz


der Altbau (-ten)              – kamienica, stary budynek

die Wohnung (-en)           – mieszkanie
die Altbauwohnung (-en)  -mieszkanie w starej kamienicy
das Hochhaus (“-er)          -wiezowiec
das Bauernhaus(“-er)        -dom farmera
das Einfamilienhaus(“-er)   -dom jednorodzinny
das Wohnheim(-e)               -hostel
das Studentwohnheim(-e)  -akademik
das Heim(-e)                        dom
****
das Zimmer                     -pokoj

das Wohnzimmer            -salon

das Esszimmer                -jadalnia

das Schlafzimmer           -sypialna

das Badezimmer             -lazienka

das Kinderzimmer         -pokoj dziecka

das Ankleidezimmer     -garderoba

das Arbeitzimmer        -gabinet
die Küche(-n)                -kuchnia

die Garage(-n)
die Toilette              
der Balkon

der Flur(-e)                     -korytarz,przedpokoj

der Keller                        piwnica

der Waschraum(“-e)      

der Dachboden(“)           strych
der Garten(“)                  ogrod

Wie hoch ist die Miete?

Wie hoch sind die Nebenkosten?
Muss ich Kaution bezahlen?
Die Wohnung kosten 600 Euro.
Etwa 220 Euro zuzüglich Heizung. około 220 doliczając ogrzewanie
Wo kann: ich meine Wäsche waschen/trocken?
                man das Auto parken?
                man das Fahrrad abstellen? gdzie można odstwawić rower?
Auf dem Speicher. w magazynie/Auf der Straße/Es gibt eine Garage
Im Hausflur/Hof/Keller na klatce schodowej/na podwórku/w piwnicy
Gibt es in der Nähe einen Supermarkt?
                                  eine Haltestelle?
                                  ein Schwimmbad?
Wie weit ist es bis   zum Bahnhof?
                                 zum Supermarkt?
                                 ins Zentrum?
Wo kann man hier einkaufen?
                                joggen?
                                Sport machen?
                                schwimmen gehen?

ROZMÓWKI NIEMIECKIE, DZISIAJ – ROZMOWY O JĘZYKACH OBCYCH

***
co ty mowisz (pierwsza wersja oficjalna)
***
jakimi jezykami mowisz? (pierwsza wersja Sie sagen – oficjalna)
***
jakim jezykiem mowia ludzie w polsce?
bei uns – u nas
u nas ludzie mowia po polsku
.

ROZMÓWKI NIEMIECKIE, PODRÓŻE


***

***
schon mal – kiedykolwiek

ROZMÓWKI PO NIEMIECKU, CZYLI PYTANIA I PROSBY DO NAUCZYCIELA NIEMIECKIEGO

Können Sie das bitte…
czy moze Pani/Pan, proszę…
Kannst du das bite…
czy mozesz, proszę…
buchstabieren? przeliterowac
wiederholen? powtorzyc
anschreiben? napisac
Was ist das in Deutsch?
Keine Ahnung!
nie mam pojecia!, no idea!

nic nie rozumiem
Sprechen Sie bitte langsamer.
Prosze mowic wolniej.
prosze to wytlumaczyc.

PODSTAWOWE PYTANIA I ODPOWIEDZI PO NIEMIECKU, CZYLI PODSTAWY PODSTAW NIEMIECKICH ZWROTÓW

Kennst du…? czy wiesz…?
Wie geht’s? jak się masz?
Wie heißen Sie? Wie ist Ihr Name? Jak się Pan/Pani nazywa?
Ich heiße …
Ich bin…
nazywam sie…
 Woher kommst du?  nieoficjalne/skąd jesteś?
Woher kommen Sie? oficjalne/skąd jesteś?
Ich komme aus…jestem z…
gdzie teraz zyjesz?
***
Sagen wir ”du”? powinnismy przejsc na ty?
Ich verstehe nicht. nic nie rozumiem
***Danke! dziękuję!
nicht zu danken nie ma za co
kein problem nie ma problemu
gerne geschehen cała przyjemność po mojej stronie
***
Schönes Wochenende! miłego weekendu
Danke, gleichfalls dziękuję, nawzajem

w 3 os lmn pytamy oficjalnie, gdy nie jestesmy z kim na ty Sie sagen
w 2 os lp pytamy nieoficjalnie, np mlodych  du sagen
(wzgledy kulturowe, podobnie jak w polsce)

W KAWIARNI – ROZMÓWKI PO NIEMIECKU

przepraszam, czy to miejsce jest wolne?
Czego się Pani/Pan chce napić? Czego chcesz się napić?
Co Pan/Pani pije? Co pijesz?